Escolapias

CAPÍTULO PROVINCIAL DE NUESTRA SEÑORA DE ASIA

29 Abril al 3 Mayo 2019

  • 29 de Abril 2019 - Día de acogida

    Desde el punto de la mañana comienzan a llegar de los distintos paises las hermanas que van a participar en el VI Capitulo Provincial de la Provincia de Nuestra Señora de Asia, el primero que se celebra en Filipinas.  Llega en primer lugar nuestra hermana de Vietnam, mas tarde las de Indonesia, India y por ultimo, ya comenzado en nuevo día, a la madrugada, llegan las hermanas de Japón. Un pequeño incidente con el que no se contaba ha impedido la participación en el Capitulo de nuestra hermana vietnamita Sister Thao, ya que no le permitieron montar en el avión porque había que hacer escala en Corea y necesitaba una visa especial.

     

    From the morning, the sisters who are going to participate in the VI Provincial Chapter of the Province of Our Lady of Asia, the first to be celebrated in the Philippines. The  Sister from Vietnam was the first to arrive, later those from Indonesia, India and finally, already started in new day, at dawn arrive the sisters of Japan. A small incident that was not expected to prevent the participation in the Chapter of our Vietnamese sister Sr. Thao, since she was not allowed to ride the plane because she had to stop in Korea and needed a special visa.

     

     朝から、聖母マリアのアジア管区の第6回総会に各国からの姉妹たちが集まりはじめました。この総会は、はじめてフィリピンで開かれます。ベトナムからの姉妹が最初に到着し、インドネシア、インドの姉妹、そして30日の夜明けに日本の姉妹が到着しました。しかし、ベトナム人の姉妹、Sr. Thaoは、韓国での乗り換えの際、入国しなければならず、そのためのビザが必要だったので、飛行機に乗ることを許されず、総会へ参加することができませんでした。

     

  • 30 de Abril 2019 - Día de oración

    Dedicamos este primer día a prepararnos para este gran acontecimiento con un tiempo largo de oración y reflexión personal. Por la mañana en adoración ante el Santísimo se tuvo una oración muy bien preparada. y por la tarde ante la Virgen de la gruta en el jardín se tuvo tambien una hora de meditación en un ambiente relajado y de paz.

    La Eucaristía, centro del día fue celebrada por el P.Celso de la Congregación de los Misioneros de la Sagrada Familia.

    Por la noche las jóvenes hicieron un cariñoso recibimiento a todas las capitulares con bailes y cantos. Al final la M. Provincial, M.Teresa Fernandez  aprovechó este momento en que se encontraba reunida toda la Delegación para leer el nombramiento de la nueva Delegada, M.Elena Rollan y de las dos Consultoras M.Christine Famulagan y M.Cristina Casuloc-an.

    A las 8:00 tuvimos la sesión de apertura y con eso dimos comienzo al Capitulo.

     

    We dedicate this first day to prepare ourselves for this great event with a long time of prayer and personal reflection. In the morning, we have adoration before the Blessed Sacrament, the ambiance was well prepared for prayer and in the afternoon before the Virgin in the grotto, there was also an hour of meditation in a relaxed and peaceful atmosphere.

    The Eucharist, center of the day was celebrated by Father Celso of the Congregation of Missionaries of the Holy Family.

    In the night the aspirants and the young sisters made a loving reception to all the chapter members with dancing and singing. In the end, M. Teresa Fernandez took the chance of this moment to inform everybody for the appointment of the new Delegate, M.Elena Rollan and of the two Consultants M.Christine Famulagan and M.Cristina Casuloc-an.

    At 8:00 we had the opening session and with that we started the Chapter.

     

    私たちは、祈りと個人的な考察の時間をとりながら、この初日を総会の準備にささげました。午前中は、よく準備された祈りの雰囲気のなかで、御聖体の前で礼拝しました。そして、午後には、聖母のご像の前で、穏やかな雰囲気の中で黙想しました。

    一日の中心である聖体祭儀は、聖家族宣教師会のケルソ神父の司式によって行われました。

    夜には、志願者と若い姉妹が、すべての総会議員を愛情のこもったダンスや歌で、迎えてくださいました。最後に、M. Teresa Fernandezはこの時を利用して、新しい委任地区長MElenaRollan、および2人の評議員、M. Christine FamulaganとM. Christina Casuloc-anの任命をしました。

    8時から開会のセッションをはじめ、総会が始まりました。

     

  • 1 de Mayo 2019 - Realidad de la Provincia

    Dedicamos la mañana a conocer la realidad de la Provincia a través del Informe de la M. Provincial y de las experiencias que las hermanas de las distintas comunidades van compartiendo con todas. La vida de comunidad, la formación, el trabajo de la escuela, las catequesis, la formación del profesorado y de los padres de familia, la colaboración con las parroquias, la pastoral vocacional,... todos estos y otros muchos temas con sus alegrías y su problemática van siendo  presentados  con sencillez y seguidos con gran interés por todas.. Van pasando los cinco países en los que estamos presentes hoy día: Japón, Filipinas, Indonesia, India y Vietnam. Es la primera vez que muchas de las presentes se conocen personalmente y pueden escuchar directamente la misión que otras hermanas están realizando en la misma Provincial. Una mañana muy densa y rica.

    Por la tarde repartidas en tres grupos comenzamos el estudio de los Anexos con las respuestas de todas la comunidades que previamente han sido traducidas a los tres idiomas para facilitar el trabajo de comprensión. Se deja la puesta en común para el día siguiente.

     

    We dedicated the morning to know the reality of the Province through the Report of the Provincial Superior and trough the rich experiences that the sisters of the different communities were sharing to all of us like. Community life, Formation, School work, catechesis, teachers ,parents formation, collaboration with the  parishes, vocation ministry, all these and many other topics with their joys and their  problems were presented with simplicity and followed with great interest by all. The five countries in which we are present today: Japan, the Philippines, Indonesia, India, and Vietnam were sharing one by one. It is the first time that many of those attending the Chapter could personally know each other and hear directly about the mission that other sisters are doing in the same province. It is very rich and dense morning.

    In the afternoon, the chapter members were divided into three groups. We began the study of the annexes with the responses of all the communities that have previously been translated into three different languages in order ​​to facilitate the work of understanding and assimilation. The consolidated sharing was done the next day.

     

    午前中、管区長の報告について話し合い、また、各共同体の状況や体験について分かち合い、管区の現実を知りました。共同体生活、養成、学校の仕事、カテケシス、教員と両親の養成、小教区との協力、召命司牧、これらすべて、またその他多くのテーマについて、喜びと問題点が単純に提示され、皆大きな関心を持って聞きました。それは、私たちが、現在修道院をおいている5つの国、日本、フィリピン、インドネシア、インド、ベトナムにわたりました。この体験は、参加している多くの姉妹にとって、個人的に互いを知り、他の姉妹がそれぞれの国で行っている使命について直接聞くことができる初めての体験でした。とても濃密で豊かな時間となりました。

    午後は、3つのグループに分かれ、Anexoの勉強をはじめました。互いの理解をたやすくするために、修道院総会で出された意見をあらかじめ3つの言語に翻訳した文書を見ながら進めました。全体での共有は翌日に行います。

     

  • 2 de Mayo 2019 - Día de estudio

    Comenzamos el día con la Eucaristía, celebrada por el P. Gabriel, sacerdote de Nigeria que está estudiando medicina en Filipinas. En la homilía nos dice unas breves pero sustanciosas palabras sobre la actitud de los apóstoles ante las adversidades y persecuciones. Nada puede apartarnos  de nuestra misión evangelizadora. El Espíritu de Jesús es el que nos alienta y da la fuerza.

    Reunidas de nuevo para  nuestro trabajo, tenemos la primera puesta en común sobre lo estudiado el día anterior. A través de un rico dialogo se van eligiendo las respuestas que nos parecen mas apropiadas a nuestra realidad. Después de la comida se continua con el trabajo en grupos. Terminamos la jornada con un tiempo de oración, el rezo de Vísperas y el Acto mariano en el jardín. Las responsables de la liturgia lo preparan con cariño y en el acto mariano, las hermanas de los distintos países cantan un canto a   María en su lengua.  El primer canto en español, sigue el japonés, vietnamita, indonesio, malayalan, terminando con el gran grupo de filipinas cantando en cebuano. Damos gracias al Señor por este día tan lleno de contenido y de convivencia fraternal.

     

    We begin the day with the Eucharist, celebrated by Fr. Gabriel, a priest from Nigeria who is studying medicine in the Philippines. In the homily he tells us some brief but substantial words about the attitude of the apostles in the face of adversity and persecution. Nothing can separate us from our evangelizing mission. The Spirit of Jesus is what encourages us and gives us strength.

     

    We gather again to put into common our previous work. Through a rich dialogue the answers that seem most appropriate to our reality are chosen. After lunch, work continues in groups. We ended the day with a time of Marian prayer, the Vespers and meditation in the garden. Those responsible for the liturgy prepare it with love and in the Marian prayer; the sisters of the different countries sing a song to Mary in their own language. The first song in Spanish follows the Japanese, Vietnamese, Indonesian, Malayalam, ending with the great group of Filipinos singing in Cebuano. We give thanks to the Lord for this day so full of content and fraternal coexistence.

     

    私たちはガブリエル神父の司式によって祝われる聖体祭儀で一日を始めました。彼はフィリピンで医学を研究しているナイジェリアからの司祭です。説教の中で、彼は私達に逆境と迫害に直面する使徒の態度について、短いが実質的な言葉を伝えてくださいました。私たちを福音宣教の使命から引き離すことはできません。イエスの霊が私たちを励まし、私たちに力を与えてくれるのです。

     

  • 3 de Mayo 2019 - Estudio de propuestas y elección de la Congregación Provincial

    Dios nos muestra su amor en la Cruz, porque la Cruz es la señal de su amor por nosotros” Con estas palabras que en el P. Romeo nos ha dirigido en la homilía de este día hemos comenzado la jornada abiertas a lo que el Espíritu nos quiera mostrar.  Terminada la última puesta en común, muy rica también en contenidos, hemos entrado en el estudio de las propuestas. que nos ha dado ocasión de retomar temas muy interesantes y necesarios para la Provincia. A través de este diálogo compartido podemos sentir como todas tenemos los mismos deseos de vivir una auténtica vida consagrada dedicada a los niños y de salir hacia los mas pobres, no solo material sino también espiritual, moral y afectivamente más necesitamos. Se vibra como “Provincia en salida”, a pesar de nuestras pobrezas y debilidades. .

    Por la tarde después de un rato de oración pidiendo luz al Espíritu Santo tuvimos la elección de la Superiora Provincial, saliendo elegida M. Isabel Takagi de Jesús.

     

    Tras la confirmación por la M.General le fuimos dando un cariñoso saludo con cantos y hasta bailes. Por ser ya muy tarde dejamos la elección de Consultoras para el día siguiente.

    Terminamos el día  con un precioso acto mariano preparado por nuestras hermanas de India en el jardín en el que alabamos a nuestra Madre del Cielo con el rezo del Avemaría en distintas lenguas, experimentando asi de nuevo la belleza de la unidad en la diversidad..

    Nos reunimos por la mañana del día 4 para continuar las elecciones. Comenzamos con la elección de las cuatro Consultoras Provinciales. Salen elegidas:

     

    Primera Consultora:     M. Teresa Fernández

    Segunda Consultora:    M. María del Carmen Vallejo

    Tercera Consultora:      M. María Micaela Kimiko Nagamoto

    Cuarta Consultora:        M. Christine Famulagan

     

    Terminamos con un canto de acción de gracias porque sentimos como el Señor se acerca a nosotras y nos dice  “No temáis Soy Yo” “Yo estoy con vosotras”

     

    "God shows us his love on the Cross, because the Cross is the sign of his love for us" With these words that in the P.Romeo has addressed us in the homily of this day we have begun the day open to what the Spirit want to show us. After the last sharing, the content was very rich, we have entered into the study of the proposals. That has given us the opportunity to take up very interesting and necessary topics for the Province. Through this shared dialogue we can feel as we all have the same desire to live an authentic consecrated life dedicated to children and to go out to the poorest, not only material but also spiritually, morally and affectively we need more. It vibrates like "Province in exit", in spite of our poverties and weaknesses.

     

    In the afternoon after a moment of prayer asking for light to the Holy Spirit we had the election of the Provincial Superior, being elected M. Isabel Takagi de Jesus.

     

    After the confirmation by the M.General we were giving her an affectionate greeting with songs and even dances. Because it is already too late we choose the Consultants for the next day.

    We end the day with a precious Marian prayer prepared by our sisters from India in the garden where we praise our Mother of Heaven with the Hail Mary prayer in different languages, experiencing again the beauty of unity in diversity.

    We met in the morning of day 4 to continue the elections. We began with the election of the four Provincial Consultants. They  elected are the following:

     

               First Consultant: M. Teresa Fernández

               Second Consultant: M. María del Carmen Vallejo

               Third Consultant: M. María Micaela Kimiko Nagamoto

               Fourth Consultant: M. Christine Famulagan

     

    We end with a song of thanksgiving because we feel how the Lord approaches us and tells us "Do not fear, it's I", "I am with you".

     

    「神は十字架上で私たちに愛を示してくださいました。なぜなら、十字架は私たちに対する愛のしるしだからです。」 この日の説教でRomeo神父が私たちに語りかけたこの言葉によって、聖霊がわたしたちに示したいことに心を開いて、この日をはじめました。

      非常に豊富な内容だった最後の共有が終わって、私たちは提案の研究に入りました。管区にとって非常に興味深く、そして必要なテーマを取り上げました。この共有された対話を通して、私たちは皆、子どもたちにささげられた本物の奉献生活を送り、物質だけでなく精神的、道徳的、そして感情的に最も必要とされる貧しい人々のほうへ出かけたいという同じ望みを持っているように感じることができました。それは私たちの貧しさと弱さにもかかわらず、「出ていく管区」としての響きがあります。午後は、聖霊への光を求める祈りの後、私たちは管区長の選挙をしました。選ばれたのは:

                           M.イエスのイザベル高木元子。

     M.Generalによる確認の後、私たちは彼女に歌と踊りで、愛情深い挨拶をしました。もう夜も遅かったので、次の日に管区評議員を選ぶことにしました。

     私たちは一日の終わりにインドから来た姉妹たちが準備した美しい祈りで終わりました。庭で天の母マリアヘ、それぞれの国の言葉でアベ・マリアを唱え、多様性の中で団結の美しさを表すマリア信心でした。

      私たちは選挙を続けるために4日目の朝に集まりました。私たちは4人の管区評議員の選挙から始めました。選出されたのは以下のとおりです。

               第一評議員:M. Teresa Fernández

               第二評議員:M. María del Carmen Vallejo

               第三評議員:M・マリア・ミカエラ永本紀美子

               第四評議員:M. Christine Famulagan

    主が私たちに近づき、「恐れてはいけない、私だ」、「私はあなたと一緒だ」と私たちに告げる言葉を感じながら、感謝の歌で終わりました。

  • 4 de Mayo 2019 - Clausura

    Terminadas las lineas de futuro tenemos la sorpresa de recibir de parte de los padres de la Escuela de Lawa-an unos detalles de Filipinas para todas las capitulares. El Santo Niño de Cebu para unas y para todas una bolsa con el recuerdo del Capítulo. Se lo agradecemos de corazón. Las hermanas de Indonesia también nos traen un típico “scarf” de esas tierras que junto con los preciosos rosario recibidos el día anterior de nuestras hermanas de India, hechos por las aspirantes, nos los llevamos como un inapreciable recuerdo de estos días. Se muestra también a todas el precioso cáliz y patena regalado por la Congregación General.

    Por la noche antes de terminar el Capítulo tenemos un pequeño acto para la toma de posesión de la Superiora Provincial y Consejeras.

    Dando gracias a Dios, podemos decir que ha sido un Capitulo lleno de vida, de esperanza, de conocimiento mutuo y de gran enriquecimiento. La Escuela Pía se siente muy viva aquí en Asia y a María nuestra Madre se la encomendamos, para que junto con Paula Montal y Calasanz nos sigan cuidando y guiando por estos nuevos caminos que queremos recorrer.

     

    After the presentation of the program for the future, we are surprised to receive from the parents of the School of Lawa-an some details of the Philippines for all the chapter members. The Santo Niño of Cebu for some and for others a bag with the memory of the Chapter. We appreciate it from your heart. The sisters from Indonesia also bring us a typical "scarf" from those lands that together with the precious rosary received the previous day from our Indian sisters made by the aspirants we take them as  a valuable remembrance of these days. The precious chalice and paten is also shown to all  given by the General Congregation.

    In the evening before finishing the Chapter we have a short ritual with the taking of possession of the Provincial Superior and Councilors.

    Giving thanks to God, we can say that it has been a Chapter full of life, hope, mutual knowledge and great enrichment. The Escolapias feels very much alive here in Asia and we entrust to Mary our Mother, so that together with Paula Montal and Calasanz we continue to take care and guide us through these new paths that we want to travel.

     

     

     

    未来の指針について考えたあと、私たちを驚かせるプレゼントをいただきました。ラワンの学校の保護者からフィリピン的な小さな入れ物に入った記念のバッグを全総会議員に。そして、ある人にはサント・ニーニョのご像。インドネシアからの姉妹たちからは、「スカーフ」を、また、前日にはインドのアスピランテたちが作ったロザリオもいただきました。これらのものは、この総会の記念となるでしょう。また、修道会本部からいただいたカリスとパテナも皆に披露されました。

    夜、総会を終える前に、管区長とその評議員の任命式がありました。

    神に感謝します。この総会は命、希望に満ち、互いを知り、豊かさに満ちた総会であったと言うことができます。エスコラピアスはアジアで非常に活気があると感じます。Paula MontalとCalasanzが共に、私たちが旅したい新しい道で注意深く導いてくださるように、母なるマリアに委ねます。

ALBUM CON TODAS LAS FOTOS